No exact translation found for الشريط الأساس

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic الشريط الأساس

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La population pauvre représente un réservoir de ressources humaines qui recèle de grandes potentialités, pour autant que ses besoins fondamentaux sont satisfaits et qu'elle est mobilisée au service de la croissance économique.
    وأضاف إن الفقراء يمثلون مجموعة من الموارد البشرية التي تتحلى بقدرات عظيمة، شريطة الوفاء باحتياجاتهم الأساسية وتعبئتهم لتحقيق نمو اقتصادي.
  • En vertu de son statut révisé, il sert à aider les États à financer les dépenses qu'ils ont engagées dans le cadre : a) d'un différend soumis à la Cour par la voie d'un compromis conclu en vertu du paragraphe 1 de l'Article 36 du Statut de la Cour; b) d'un différend soumis à la Cour par la voie d'une requête présentée en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'Article 36 du Statut de la Cour, sous réserve que certaines conditions soient remplies [voir A/59/372, annexe, par. 6 ii)]; ou c) de l'exécution d'un arrêt de la Cour.
    من المادة 36 من نظامها الأساسي شريطـة استيفاء شروط معينة (انظر A/59/372، المرفق، الفقرة 6 '2`)؛ (ج) تنفيذ حكم صادر عن المحكمة.
  • Les participants ont indiqué que les informations recueillies par les pays dans le cadre de l'auto-évaluation des capacités nationales pourraient indiquer un niveau de référence, pour autant qu'elles complètent des mesures qui soutiendraient directement les indicateurs choisis.
    وأشار المشاركون إلى أن المعلومات التي تجمعها البلدان من خلال التقييم الذاتي للقدرات الوطنية يمكن أن تكون بمثابة أساس، شريطة أن تُجمَع وفق مقاييس ستَدعم مباشرةً المؤشرات المختارة.
  • Les échéanciers de paiement pluriannuels devraient continuer d'être utilisés pour aider les États Membres à régler leurs arriérés, à condition toutefois qu'ils soient présentés à titre volontaire et ne soient pas liés à l'octroi d'une dérogation à l'Article 19.
    ويتوجب الاستمرار باستخدام خطط الدفع المتعددة السنوات لمساعدة الدول الأعضاء على دفع متأخراتها المستحقة، شريطة أن تنفذ على أساس طوعي وألاّ ترتبط بمنح الإعفاءات بموجب المادة 19.
  • La lutte contre le terrorisme international sera d'autant plus efficace que les terroristes qui commettent les crimes les plus graves seront déférés devant la Cour pénale internationale et jugés par elle (dans les cas où le tribunal national compétent ne peut les juger ou se refuse à le faire).
    وستتعزز مكافحة الإرهاب الدولي أيضاً إذا تمت محاكمة أكثر الجرائم خطورة التي يرتكبها الإرهابيون أمام المحكمة الجنائية الدولية وملاحقتها بموجب نظامها الأساسي (شريطة عدم تمكن المحكمة الوطنية ذات الصلة من المقاضاة أو أنها لن تفعل ذلك).
  • Les PMA peuvent également tirer davantage parti de leurs exportations traditionnelles de produits de base, qu'il s'agisse de minéraux ou de denrées agricoles, si des mécanismes nationaux et internationaux crédibles limitant la recherche de rente peuvent être mis en place.
    ويمكن لأقل البلدان نمواً أيضاً أن تستفيد بقدر أكبر من صادراتها التقليدية من السلع الأساسية، من معادن وسلع أساسية زراعية، شريطة إنشاء وكالات محلية ودولية موثوقة تُقَيِّد السعي وراء الريع.
  • Si la Partie a choisi de prendre ces activités en compte sur une base annuelle et communique des estimations recalculées, des ajustements pourront être appliqués rétroactivement pour l'année de référence, à condition que ces estimations recalculées n'aient pas encore été examinées et que les dispositions du paragraphe 4 ci-dessus leur soient applicables.
    وفي الحالة التي يكون فيها الطرف قد اختار حساب هذه الأنشطة سنوياً فقدّم تقديرات أعيد حسابها، يجوز تطبيق التعديلات بأثر رجعي بالنسبة لسنة الأساس، شريطة ألا تكون هذه التقديرات المعاد حسابها قد خضعت من قبل الاستعراض، وتنطبق أحكام الفقرة 4 أعلاه على هذه التقديرات المعاد حسابها.
  • Si la Partie a choisi de prendre ces activités en compte sur une base annuelle et communique des estimations recalculées, des ajustements pourront être appliqués rétroactivement pour l'année de référence, à condition que ces estimations recalculées n'aient pas encore été examinées et que les dispositions du paragraphe 4 ci-dessus leur soient applicables.
    وفي الحالة التي يكون فيها الطرف قد اختار حساب هذه الأنشطة سنوياً فقدّم تقديرات أعيد حسابها، يجوز تطبيق التعديلات بأثر رجعي بالنسبة لسنة الأساس، شريطة ألا تكون هذه التقديرات المعاد حسابها قد خضعت من قبل الاستعراض، وتنطبق أحكام الفقرة 4 أعلاه على هذه التقديرات المعاد حسابها.
  • Conformément au Statut révisé du Fonds, une assistance est fournie aux États pour les dépenses encourues à l'occasion : a) du renvoi d'un différend à la Cour en vertu d'un compromis, conformément au paragraphe 1 de l'Article 36 du Statut de la Cour; b) du renvoi d'un différend à la Cour par la voie d'une requête présentée en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'Article 36 du Statut de la Cour, sous réserve que certaines conditions soient remplies [voir A/59/372, annexe, par. 6 ii)]; c) de l'exécution d'un arrêt pris par la Cour.
    ووفقا لبيان الاختصاص المنقح للصندوق، تقدم المساعدة المالية إلى الدول لتغطية المصروفات المتكبدة بشأن ما يلي: (أ) عرض نزاع على المحكمة بموجب اتفاق خاص استنادا إلى الفقرة 1 من المادة 36 من نظامهـا الأساسي؛ (ب) عرض نزاع على المحكمة بموجب طلب استنادا إلى الفقرتين 1 و 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي شريطـة استيفاء شروط معينة (انظر A/59/372، المرفق، الفقرة 6 '2`)؛ أو (ج) تنفيذ حكم صادر عن المحكمة.
  • Tout en notant qu'un certain nombre de droits et libertés fondamentaux sont reconnus aux étrangers en situation irrégulière, notamment le droit à l'éducation, aux soins de santé et aux services sociaux de base, à condition de s'inscrire auprès des autorités municipales dont ils relèvent, le Comité demeure préoccupé par la précarité des conditions dans lesquelles vivent les nombreux immigrés clandestins, dont les droits économiques, sociaux et culturels sont insuffisamment protégés.
    وبالرغم من إحاطة اللجنة علماً بأن المهاجرين المقيمين في الدولة الطرف بدون أوراق رسمية يتمتعون بعدد من الحقوق والحريات الأساسية، بما فيها الحق في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، والرعاية الصحية الأساسية، والتعليم الأساسي، شريطة أن يسجلوا أنفسهم في بلدياتهم المحلية، فإنها لا تزال قلقة بشأن الوضع غير المستقر الذي يعيش فيه عدد كبير من هؤلاء اللاجئين غير الحائزين لأوراق رسمية والذين لا يتمتعون إلا بحماية محدودة لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.